ID:   00000056

FECHA:   3 / 7 / 1885

LUGAR:  

REMITENTES:  

DESTINATARIOS:  

PERSONAS NOMBRADAS:   ; ; ; ;

MATERIAS:   ; ; ; ; ; ; ;

RESUMEN:
Alas expone a Galdós distintos juicios literarios. Comenta sobre el órgano, proyecto medio de comunicación política.

TRANSCRIPCIÓN:

Sr. Don Benito Pérez Galdós

		Oviedo – 3 de Julio – 1885
	
	Mi querido amigo: el martes, 30 de junio publicó El Globo mi artículo soporífero sobre Lo Prohibido. Salió lleno de erratas, y bien las merecía por malo. 
	Habla Vd. de letra y la de Vd. no hay quien la entienda.
	Ni ahora ni nunca he dejado de decirle la verdad, toda la verdad, nada más que la verdad, como dicen los periódicos. Si Vd. es el único escritor español que me gusta completamente la culpa es de Vd. no mía. 
	Lo que me pasa con Lo Prohibido me ha pasado con la Joie de Vivre de Zola, q[ue] me pareció una de sus mejores novelas y sólo a Sarcey vi entusiasmado con ella. Es Germinal más grandioso y fuerte, pero no más profundo y acoso menos verdadero.
	Me alegro [que] Vd. me hable del mucho talento y gran construcción de la Pardo Bazán. Yo también creo q[ue] tiene talento, vista penetrante y clara y una construcción excepcional en España tratándose de mujeres. ─
	El Cisne no me llena. En cuanto al cisne mismo es un pato y todo aquello me parece insípido. Tiene sin embargo el libro algunas cosas buenas y yo procuraré pensar en ellas preferentemente cuando escriba el artículo q[ue] me pidió tres veces ya la autora. Y sea todo por Dios y por el talento que tiene Dª Emilia. 
	Hablando ahora del órgano [subrayado] le diré q[ue] yo acojo la idea con entusiasmo, pero por lo mismo expongo las siguientes observaciones por ahora.
	Cuestión material: ¿Con qué y cómo se hace? De esto yo no sé nada.
	Personal — Es grave la cuestión q[ue] Vd. me presenta. Nosotros les dejaríamos decir a los neos (llamémosles así aquí) todo lo que quisieran, porque esto entra en nuestro principios, pero ¿y ellos a nosotros?─ Pues si se prescinde de ellos se pierde mucho, sobre todo por doña Emilia q[ue] habría de trabajar bien y con abundancia.
	Armando me temo q[ue] ha de trabajar poco.
	Y Picón, gran alma, gran entusiasmo... es un sectario y...  en fin, habría q[ue] tener cuidado con él.
	¡Es tan delicada la cuestión don Benito! ¡Cualquier solidaridad hay que mirarla tanto!
	Discurra Vd., y sepa q[ue] a mi me tiene a su disposición con órgano [subrayado] y sin él.
	Otro día hablaré más de este asunto.─
	Se ha publicado el 2º tomo de mi novelón (me da vergüenza darle los dos tomos juntos) pero yo no tengo más q[ue] un ejemplar que le compré a un comerciante de Ultramarinos. En cuanto reciba los míos le mandaré uno.
	Me parece q[ue] la letra se entiende hoy bastante bien.
	Pinte Vd. bien o pinte mal debe venir a Asturias. A mí me daría un alegrón muy grande. Y aquí podríamos hablar del órgano a nuestro gusto. (A propósito: el título de Vd. me parece bien, aunq[ue] le encuentro el defecto que Vd. promete demasiado si no le entienden el sentido cuasi-doble).
	Le quiere mucho y le admira más
	
	Leopoldo Alas-